台风的名字,竟然不是随便起的?背后是14个国家的起名大会
- 户外
- 2026-06-24 16:25:49
- 28
你有没有注意过,台风的名字有时候挺有意思的,山竹”“榴莲”“百合”这些水果名字,听着就让人想点个外卖,还有“海马”“龙王”“燕子”,搞得像神话故事里蹦出来的,但你知道这些名字是怎么来的吗?到底有多少个国家在给台风取名字?我查了半天资料,发现这事儿比我想象的复杂多了,甚至有点“国际政治暗战”的感觉——14个国家和地区轮流提名,一个名字可能用了好几年,也可能因为“搞出大事”被永久拉黑,别急,咱们慢慢聊。
谁在给台风起名?不是气象局一家说了算
咱们先搞清楚一个基础问题:台风名字是哪个国家取的?这事儿不是中国或者美国单独决定的,世界气象组织(WMO)搞了一套规矩,专门处理热带气旋的命名,涉及的区域叫“西北太平洋和南海”,这里头有14个成员,包括中国、朝鲜、日本、韩国、中国香港、中国澳门、柬埔寨、老挝、马来西亚、密克罗尼西亚联邦、菲律宾、泰国、美国、越南。每个成员提供10个名字,一共140个,按顺序轮流用。
你看,这个名单里既有大国,也有小国,甚至还有像密克罗尼西亚联邦这种你可能在地图上找半天才能找到的岛国,这就有点意思了——台风名字的世界里,没有老大老二,大家都平等,一个名字代表一个国家的文化,比如日本喜欢用星座名(天秤”“摩羯”),中国偏爱神话人物(龙王”“悟空”),泰国爱用水果和花卉(“榴莲”“山竹”就是泰国的),越南则经常用山水名(“科罗旺”是一种山名)。
一个台风名字能活多久?答案可能让你意外
很多人以为台风名字一旦定了,就永久使用,其实不是这样。正常情况下,一个名字可以用到“退役”为止——意思就是,只要这个台风没有造成特别大的灾难,它就能在名单里反复出现,杜鹃”这个名字,历史上用过好几次。
但要是某个台风太猛,造成了严重的人员伤亡或经济损失,那就得“退群”了,比如2006年的“桑美”(中国提供,原意是“热带灌木”),因为造成浙江福建400多人死亡,被永久除名,2013年的“海燕”(中国提供,原意是“海燕鸟”),在菲律宾夺走六千多条人命,也直接被踢出名单,这种“退役”机制,其实挺人性化的——你想想,如果每年都出现一个叫“桑美”的台风,灾民心理上得多崩溃?
不过有一点你可能想不到:一个名字被除名后,原来的国家要再补一个新名字,比如中国后来用“白鹿”替换了“海燕”,所以你看,台风名字其实一直在“动态更新”。
14个国家的起名风格,简直像一场文化展览
咱们来仔细扒一扒这些国家的起名风格,我根据世界气象组织的公开资料,整理了下面这张表(别嫌啰嗦,看完你会对每个国家的“小心思”有更深的了解):
| 国家/地区 | 命名风格 | 举例 | 趣闻 |
|---|---|---|---|
| 中国 | 神话人物、植物、动物 | 龙王、悟空、海神、杜鹃 | “龙王”被除名后换成“海神”(居然是一架直升机……等一下,那原本是纪念中国“海神”直升机?不对),其实是比喻海神的神话形象 |
| 日本 | 星座名 | 天秤、摩羯、彩虹 | 日本是星座控,连台风名都充满占星味 |
| 韩国 | 动植物、自然现象 | 银河、蔷薇 | 很文艺,不像台风名反而像化妆品 |
| 泰国 | 水果、花卉、饮料 | 榴莲、山竹、巴蓬 | 最接地气,每次看到“榴莲”台风来,我都馋了 |
| 菲律宾 | 气象学名词、动植物、人物名 | 黑格比、浣熊 | 比较皮,有点乱入的感觉 |
| 越南 | 山水名、花卉 | 科罗旺、环高 | 台风名听起来像地名 |
| 柬埔寨 | 植物、动物 | 康森、灿都 | 名字很温和 |
| 老挝 | 动物、植物 | 芭玛、罗发 | 名字听着像某款洗发水 |
| 马来西亚 | 水果、地域特色 | 浪卡、莫兰蒂 | 热带雨林风格 |
| 密克罗尼西亚 | 自然现象、当地用语 | 艾莎妮 | 生僻名字,查半天才能搞清含义 |
| 美国 | 人名 | 玛丽亚、海伦 | 美国人喜欢用人名命名,虽然听起来像个温柔姑娘,但台风威力可不温柔 |
| 中国香港 | 动植物、自然景象 | 鸳鸯、白鹿 | 风格杂糅,名字多偏柔美 |
| 中国澳门 | 地方特色、花卉 | 莲花 | 比较少的名字,挺文雅 |
| 朝鲜 | 山脉、河流、自然事物 | 鸿雁、桃芝 | 名字中有很浓厚的纪念意义,桃芝”其实是朝鲜的一种花 |
你看,有的国家喜欢用神话,有的喜欢用水果,有的甚至用人名——美国这个命名风格其实很有意思,因为他们大西洋盆地的飓风也喜欢用人名(卡特里娜”“桑迪”),但在西北太平洋,他们依然延续了人名传统。
一个名字背后,藏着多少“国际政治”?
台风名字看似随意,其实充满了国际协调,140个名字按顺序循环,每个国家提供10个,听起来很公平,但实际操作起来经常“打架”,比如一开始,中国提供的名字全是中国神话人物(龙王、悟空、海神),但其他国家的名字风格不同,有时候同一个字母开头的名字,不同国家会提供多个,但为了统一,必须按顺序排列,不出错。

还有一个细节:日本对台风命名有历史优势——二战后盟军管控时期,西北太平洋台风是用“女名”命名的(爱丽丝”“贝蒂”),后来才改成现在的男女混合风格,中国香港、澳门虽然地方小,但也参与了命名,这算是一个微妙的外交平衡——毕竟这些地区的台风影响也很大。
某些“奇怪”的名字甚至会引发争议,比如2001年,中国提供的“龙王”被除名后,很多人觉得名字太“霸气”,但后来换成“海神”,还是有点神话味道,而美国的“玛丽亚”“海伦”,听起来像个邻家女孩,但台风来的时候,大家可不觉得亲切。
台风名字也有“生僻字”,读错很常见
你有没有遇到过名字里不认识的汉字?黑格比”(其实是菲律宾语言音译),“帕布”(老挝语里的“大淡水鱼”),或者“米克拉”(马来西亚语的“岛屿”),很多人读不对,甚至气象主持人也会读错,我查了世界气象组织的官方法文和英文命名表,发现这些名字的“原意”在很多资料里都标注得不清楚——这可能是因为各国提供的名字多来自当地语言,翻译成英文或中文后,原味很容易丢失。
灿都”(柬埔寨语,意思是“一种花”),但翻译成中文后,很多人以为是“灿烂的都城”,还有“康森”(柬埔寨语,意思是“山”),听着像“康师傅”的亲戚,这种“文化折扣”其实挺常见的——名字的来源国为了保留本民族文化,故意用了音译,结果我们普通中国人看到,只能靠猜。
给台风起名,还有“男女有别”的说法吗?
老一辈人可能还记得,以前台风名字全是女性名字(温黛”),这是1940年代美国军方发明的习惯——因为军舰和飞机喜欢用“她”来指代,所以飓风也一度沿用女名,但1979年后,男性名字也加入进来,后来世界气象组织搞了混合名单,现在的台风,你既能看到“海伦”(女),也能看到“山神”(男)——没性别歧视了。

在某些国家(比如美国),他们给台风命名时,还是喜欢用人名,而且有时候会用科学家、气象学家的名字来纪念,莫兰蒂”(马来西亚的一种树名)里其实没有具体人名,但美国的“玛丽亚”可能就是为了纪念某位知名人物。
一个有趣的小彩蛋:台风名字也会“串号”
你有没有想过,同一个台风,在不同国家可能叫不同名字?比如2013年的台风“海燕”,在菲律宾被称为“尤兰达”(Yolanda),因为菲律宾有自己的命名系统——他们觉得国际命名太“温和”,所以自己搞了一套,当国际台风叫“海燕”时,菲律宾国内叫“尤兰达”——在新闻里,如果两边对不上,就容易混淆,这也是为什么气象预报里经常会看到“编号+英文名”同时出现,就是为了防止搞混。
14个国家的名单是固定的,但如果你排到最后一个名字(比如越南提供的“山竹”),用完后,下一个台风必须从头用中国的第一个名字——所以你看,台风名字也像轮盘赌一样,随机出现。
台风名字,其实就是一场“国际叙事”
写到这儿,你会发现,台风名字表面上看只是14个国家凑出来的字符,其实背后藏着各国文化、历史、甚至外交博弈,从水果到神话,从星座到人名,每个名字都像一个故事,讲述着原产国的一个角落。
这个系统偶尔也会“失序”——比如某些名字用得太久,或者因为灾难被除名,导致140个名单不断调整,这是人类对自然现象的一种温柔:既然无法控制风暴,至少给它一个不太吓人的名字吧。
下次再看到台风预警,不妨留意一下它叫啥,说不定,它背后刚好藏着一个国家的小秘密。
(文章配图建议:图1为世界气象组织西北太平洋台风命名表截图,标注14个成员名字;图2为近年来被除名的台风名单统计表,附“龙王”“海燕”图标)